Deception by R.Tagore, translated by Ranu

Lest you feel I may understand you easily    is this why you  pretend to be what you are not__

outwardly you are a picture of happiness             inside you  are filled with tears.

I understand dear,I understand                            this deception

whatever you want to express                               you refrain from saying.

Fearing that I may grasp you with ease                  you  avoid giving me any clue___

lest I try to include you in a group                             you act indifferent and unfriendly.

I know dear, I know dear                                             your deceptive trick___

the path you would like to take                                   you do not.

You want much more than everyone,                        is this the reason why you leave____

you avoid showing disrespect        is this why you pretend to play and immerse your beggar’s bag?

I fathom,I fathom your                                                                 pretense___

What satisfied everyone                                                                failed to satisfy you.

Daring Deception

Daring Deception (Photo credit: Wikipedia)

9 thoughts on “Deception by R.Tagore, translated by Ranu

  1. Wow, this is one of the best Tagore poems I’ve seen and so well put. What a heap of densely expressed feeling on the need to be innocent, transparent, real…

    thanx so much…

    End of next week, I want to post THREE of your favorite (as yet untranslated in English) poems on my oneheartforpeace site. Might this be one of these?

    You are a genius, RANU!

    • Thank you Connie, I loved this poem so much,I thought I will translate it and find out,what my good friends will say about it.
      Well ,I got my answer and am very thankful for your response.
      All the best to you.
      Ranu

  2. Deception actually is trying to see what transpires in a mirror, a self image. Tagore has a classic way of reaching in the mind, psyche and soul of his subjects and this he do simply brilliantly by putting his hand on his own pulse. Thanks for this poignant and expressive work.

  3. Dear Ranu,

    Thank you very much for this poem.

    This poem, to me, speaks to that which confounds the mind. This is one reason I like very much this poem.

    All good wishes,

    robert

  4. Pingback: 80 Years of ” Natir Pooja ” , A Rabindranath Tagore Film « Vidur's Blog

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.