Sympathy by R.Tagore translated by Ranu

‘Sympathy by R.Tagore’

It was a busy afternoon,it was the end of the day for office workers.

The streets of the city were overcrowded,

people were rushing to get home,  private cars,buses,horse drawn carts,

were all racing to get to their destination,

it seemed nature had broken the banks of the river

and the flood gates were open.

Amid this chaos and confusion the little boy of the shopkeeper,

suddenly saw a kite falling, he was eager to get it,

he darted to the street ignored the traffic,

a dreadful noise alerted everyone what happened.

The boy was run over by a vehicle,

the street shivered, loud cries were heard from the sky,

the goddess from heaven  was weeping.

I looked  and saw a  prostitute

rolling on the ground sobbing.

A Companion by R.Tagore translated by Ranu

Tagore

Tagore (Photo credit: nemzetikonyvtar)

This is a short poem by Tagore. The title is , ‘A companion’

One afternoon,the beautiful day in the country side,persuaded me to go for a walk.

While walking along the side of a green grassy field,

I noticed a young dark girl sitting on the grass.

She was alone,quietly braiding her hair.

Her young frisky dog, watched her,

thinking it was  a game she was playing,

came right behind her to join in the game,

the woven braid swayed to and fro,the dog became increasingly excited,

first it continuously bit the braid,

English: Inverted French Braid. Deutsch: Zopf....

English: Inverted French Braid. Deutsch: Zopf. Polski: Warkocz francuski. Svenska: Halvvägs inbakad fläta. Русский: Коса. (Photo credit: Wikipedia)

the girl scolded him ,pulled the braid,

the dog jumped higher and higher and barked louder and louder,

it liked the game,the girl slapped it and scolded it.

She could not stop it.

Not knowing what to do, she picked him up and laid him on her chest.

She then stroked her pet gently and lovingly.