(Patthika) Reader by Tagore Translation by ranu
(Patthika) Rabindranath Tagore
The wind blows at troubled speed,
the sky is overcast,
the peacock calls.
I did not work, did not change,
the day is over, my hair untied___
I read your words.
O my poet tho,
I have never known you,
still your message embeds
a hidden image in my mind.
Your words render cloud and shadow
in a melancholic tune,
that brings tears to my eyes.
My heart yearns to understand you.
When and where you wake,
whose absence distresses you__
who is your beloved!
You are Indra, your wife is Indrani
You have painted a picture of her
with your affection.
O my dear poet ,
although the rhythm beats in my heart
I am lifeless, a statue
I know not why I feel this way.
The woman is forever beloved
your songs praise her__
without reason your heart is elated.
Even if I had not heard her name,
nor seen her once
there is no loss in that!
If one knows not your sweetheart
one knows her by your song.
O my dear poet,
the spring is far-off
yet the blood dances in my veins.
The one you know appears
in this strange place,
as I stand among these strangers.
Your garland came around my neck.
the flowers wet with rain…
On some rainy evening your beloved’s
braid wrapped round you
the scent like a dream.
And in my heart, past lives converge.
O my poet,
know you not the soft melody
in my arbour of creepers–
You sang a song of sadness
of things that occurred long ago…
Your brooding melody
flowing into a marvel of its own.
Dear Ranu,
There are so many beautiful words, and images evoked from words, in this lovely translation. Thank you for it!
All good wishes,
robert
Thank you Robert.It is a lovely poem.
ranu
Wow,a reader’s and a poet’s relationship beautifully told.
Thank you very much Akhtar Bhai.
Regards,
chaman