Raungo Witchcraft by Tagore Translation by Ranu
This is a poem of Tagore which shows him using words that are funny as well as satirical.You may view it differently.
This is how it begins:
This is quite a spell, quite a spell it is__
Show me four different sweets I will then go with you.
Sweet cheese,sweet tortuous folds,sweet red petal leaf,
sweeter than them, a daughter’s soft blow.
This is so enchanting, such a funny joke__
if you can display four white things I will proceed with you.
White cheese,white butter, white sweet meat,
surpassing all that will be your clear scolding speech.
Extremely colorful is your jugglery, colorful I must say__
reveal four incompatible items I will then walk with you.
bitter melon, bitter wick, bitter juice of neem tree,
overshadowing all is your bitter unspoken speech.
It is so magical, and so much fun__
exhibit four harsh realities and I will travel with you.
Iron , thunder bolt, the bottom of untanned leather shoe,
even more difficult is to visit your parent’s home.
It is such a funny witchcraft, a funny witchcraft it is__
disclose four untruths I will surely walk with you.
Magical tricks, a ghost sneezing, fake glass emerald,
better yet will be your crocodile tears.
Thank you very much for this. I love the images…a ghost sneezing.
All good wishes,
Thank you Robert.I thought it will be an interesting poem to translate.
Thank you Robert.
Such a satirical work, one that shows that the real world, the real reality, the real pleasure, the real pain and the real act always lies with man and not with the things that can be tricked by the magician and the illusionists. The human traits are the measure and defining characteristic whether its daughter’s soft blow or a person’s fakeness which we wrongly attribute to clumsy crocodiles. :)
A unique one this is.
It’s Different from his other poems.I enjoyed reading it.His comparisons were great.
Thank you,Akhtar Bhai.