Klanti “Fatigue” A poem by Tagore translated by Ranu
O. Lord,forgive my, weariness,

Rabindranath Tagore won the Nobel prize for literature. It is the first Nobel prize won by Asia. (Photo credit: Wikipedia)
If I fall behind O Lord.
my palpitating heart is trembling
forgive this pain ,O lord forgive me.
forgive this wretchedness, O lord,
if I ever look back.
The sun’s intense heat dried my prayer garland in the dish,
forgive my sad fate, O Lord forgive me.
Dear Ranu,
I love this. Thank you for it.
All good wishes,
robert
This is a song.I picked this one because it’s short and I like the lyrics.
Thank you Robert.
Ranu
Thank you Robert.
Ranu
Song is always difficult to translate than a poem, because song has a meaning in its meter and rhythm. The weariness is quite beautifully captured, and the beautiful part is that he is not even complaing about his fate, which people do and blame God for that, but he is also seeking forgiveness on his fate which led to his fatigue. He takes full responsibility of his acts, fate and destiny.
Thank you Akhtar Bhai.Your comments are always a pleasure to read.
regards,
chaman
Thank you,Akhtar Bhai.
Regards,
Chaman