Nazrulgeeti by Rafi Post and Bangla translation by Ranu

Mohammed Rafi

Mohammed Rafi (Photo credit: Wikipedia)

Untie your hair my dear,

this is where my heart is captured.

Your charming hair with

its metallic ribbon

has made my blind love helpless.

When the scent of your hair

enticed humans to come secretly

you fainted and collapsed on the hand

and locked up on the arm.

You kept the heart,

attached to those earrings,

turned away your eyes,

and let me steal.

You  came for a stroll,

in the confines of the body,

and never went back.

Untie your hair,

this is where my heart is captured.

This is a song written by Kazi Nazrul Islam. He used Bengali and Urdu in the lyrics. I didn’t know he could be so funny. I tried my best to translate this . It may not sound funny in English,but I laughed a lot while I was translating it.

DP Daily Prompt: Morality Play Post by ranu

Morality Play is a subject  dealt  by people in their own special way. I grew up in a fairly conservative family. The difference between right and wrong was clearly defined by my mother. At a very young age it is hard to fathom,what our elders say. When I was old enough to distinguish between the two,I could distinctly see the pitfall of either one.

Under the protection of my mother,I knew what was acceptable and what was not. I tried to follow my mother’s advice.Then there is my faith and the environment helped me immensely. I developed a conscience in a very young age which cautioned me every step of the way. Morality to me is something one deals with consciously and unconsciously.

There are a lot of people who don’t share,what I believe in. It is not appropriate to brainwash them,they have to learn themselves if they dislike hearing from others i.e relatives and friends.

If they derive from sources other than their well-wishers,which is sometimes the case.I will give them my blessing and let them make their choice. I certainly refuse to fan the fire of rebellion.