Tagore song “Ami Pauth Bhola Ek pothik Eshechhi” translaion and post by Ranu

Latina: Jasminum sambac 'Arabian Nights' It is...

Latina: Jasminum sambac ‘Arabian Nights’ It is an evergreen vine or shrub, available in India. Common name: Arabian Jasmine ‘Arabian Nights’, Hindi: Bela, Telugu: Malli, Tamil: Kodi mulli, Manipuri: Jati pushpa, Bengali: Bel. Family: Oleaceae (Jasmine family). This photgrpah has been taken at Dhulagarh, Howrah. (Photo credit: Wikipedia)

I am a lost traveler

visiting you.

I am evening’s jasmine dear

and morning’s Arabian jasmine

do you know me?

I know you young traveler

your colorful clothing flies in the forests.

In the month of phalgun,

you are an impatient fire,

In the night of the month of chaitra,

you are aloof.

We are floating towards you

Who is calling this homeless

crazy person,

in a humming tune,

when I roam around in the forest?

I the mango bud called you.

I dreamed of you before I saw you,

I loved you without knowing you.

When the day is done,

and I am finished playing in the heated sand,

ready to go on the road,

who will take the fallen flowers in the chariot?

I the creeper will take it.

When the dry leaves scatter,

at the sound of music,

who will be left?

I will  stay and be sad,

O the indifferent traveler,

the beautiful spring ,

will erase the pain of separation.

I the crazy traveler will laugh.

I am a lost traveler,

visiting you.

3 thoughts on “Tagore song “Ami Pauth Bhola Ek pothik Eshechhi” translaion and post by Ranu

  1. Dear Ranu,

    Thank you for this.

    I like it a lot. To me, it speaks of both earthly and divine love.

    All good wishes,

    robert

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.