DP Daily Prompt: Google and Rescue Operation post by Ranu,https://sabethville.wordpress.com

Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam (Photo credit: Wikipedia)

I wanted to know about Kazi Nazrul Islam a Bengali poet. I knew some of his work,but not a lot. I wanted to see how much I can get online.I received plenty of information. He was a Bengali, poet. He wrote poetry,prose, in the days when India was occupied by the British. He devoted a lot of his time, encouraging the masses to fight against the foreign power,who was occupying the soil of the sub-continent. There were other famous people who contributed a lot.

I was interested about Nazrul Islam,because I was asked by one of my good friends to write about him on my blog. I did get enough about him. It was helpful,I was able to write a short biography of the poet.

NaBloPoMo Nov.6 song “Humko Humise chura lo”translation by ranu https://sabethville.wordpress.com

Humko humise churalo–Steal me from myself

dil mein kahin tum chhupalo— Hide me somewhere in your heart.

Hum akele kho na jaaye—- I might be lost if  alone.

door tumsay ho na jaaye — I might be far away from you.

Paas Aao galey sey lagalo—- Come closer and hug me.

Humko humise chura lo—- steal me from myself.

dil mein kahin tum chhupa lo— Hide me somewhere in your heart.

hum akele kho na jaaye— I might be lost if  alone.

door tumsey ho na jaaye—– I might be far away  from you.

paas Aao gale sey laga lo— come closer and hug me.

Yeh dil dhadka do—       Make my heart beat faster.

Zulfen bikhra doh—- let your hair loose.

Sharmake apna —- Bashfully

Aanchal lehra doh— wave the edge of your garment.

Hum zulfen toh bikhra dey, I can let my hair loose but

Din mein raat na ho jaaye— the day might turn into night.

Hum aanchal toh lehra dey—  I may wave the edge of my garment

English: Indian singer Lata Mangeshkar

English: Indian singer Lata Mangeshkar (Photo credit: Wikipedia)

par barsaat na ho jaaye—      but it might begin to rain.

honay do barsatein    —– let it rain

karni hain kuch batein—- I have to talk to you.

Humko humise chura lo—-steal me from myself.

dil mein kahin tum chhupa lo— hide me in your heart.

hum akele kho na jaaye—I might be lost if  alone.

Door tum sey ho na jaaye  — I might be far away from you.

Paas Aao galey say laga lo—- come closer and hug me.

Tumpe marte hain—     I will die without you.

hum mar jayenge—I will die

Yeh sab kehte hain—- they all say this.

Hum kar jayenge—-I will actually do it.

chutki bhar sindoor sey tum— with a pinch of the red powder,

ab yeh maang zara bhar doh—fill my parting hair.

kal kya ho kisney dekha— who knows what tomorrow brings.

sab kuch aaj abhi kar do— do everything right now.

paas aao gale sey laga lo— Come closer and hug me

hona ho sab raazi—- everyone agrees or not

dil raazi,rab raazi— my heart and God agrees.

Paas Aao gale sey laga lo—-come closer and hug me!

humko humise chura lo—- steal me from myself.

dil mein kahin tum chhupa lo— hide me somewhere in your heart.

hum akele kho na jaaye— I might be lost alone

door tumsey ho na jaaye—I might be far away from you.

Paas Aao gale sey laga lo—- come closer and hug me.

Above is the lyrics of the song,I translated it.It is a Bollywood movie of the nineties. The female voice was Lata Mangeshkar’s and male voice was Uddit Narayan’s. The language is Hindi.