Tagore song–kholo kholo daar post and translation by Ranu

Open the door

Do not make me stand

outdoors any more.

Speak ,look at me

Come with open arms to greet me.

Open the door

Do not make me stand

Outdoors any more.

The work is done

The evening stars are shining

The sun is set

The ferry is back

Open the door

Do not make me stand

Outdoors any more.

Did you bring

The stuff home?

Did you dress up,

Tie your hair

Pluck the flowers

String the garland?

The cattle is back

The birds are in

Their nest.

The roads

Surrounding the world

Are lost in the dark.

Open the door

Do not make me stand

outdoors any more!

4 thoughts on “Tagore song–kholo kholo daar post and translation by Ranu

  1. Dear Ranu,

    Thank you for this. I very much like the words.

    I like the message of seeking to have the door opened.

    All good wishes,

    robert

    • The character in the song is begging to let him in. The sun is set,the birds,the cattle are in their
      place of dwelling.He alone is waiting outside. It is a wonderful song written by Tagore,who was a master in this
      art. The singer is unknown to me,I preferred his voice compared with the one who is famous.
      I am happy to note you like it.I was singing along with him.Thank you Robert for visiting my blog.I always like your comment.

      • Dear Ranu,

        Thank you for sharing this. I like this depiction of someone waiting beside a door, not leaving it, and longing to enter it.

        All good wishes,

        robert

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.