Tagore song:prem (Love) posted and translated by Ranu
Love came quietly into my life
Because it felt like a dream
I did not reciprocate
Love came quietly into my life.
When I heard it leaving
I quickly went after it
By then it vanished at midnight
Far away on the road
All I saw was the flame of a lamp!
Dear Ranu,
Thank you for sharing these wonderful, translated lines. It communicates to me that love is so very subtle.
All good wishes,
robert
Tagore was brilliant, he chose the lyrics of the song, which poses problems for translation.
In Bengali one word can have so many meanings.
This one was short, there were repetitions which I left out after I translated the first one.
As long as I took care of the lyrics I felt okay.
It did not have too many complicated words, if I tried to translate every single word, you are right
the meaning would be lost.I wonder what Tagore would think of my translation?
That seems quite a reasonable translation. But as usual, some songs and poems get lost either partially or completely in translation.
These are lovely words and ties in with what I have been thinking about love today. In my cynical mood, I see love in this poem as not really existing at all, for the narrator couldn’t feel it after all, and what is love if it is not expressed? It is surely ONLY a feeling, not something that can be chased after, when it is no longer there. Mad and brilliant.
Thank you for liking it.