6 thoughts on “Tagore song:prem (Love) posted and translated by Ranu

  1. Dear Ranu,

    Thank you for sharing these wonderful, translated lines. It communicates to me that love is so very subtle.

    All good wishes,

    robert

      • This one was short, there were repetitions which I left out after I translated the first one.
        As long as I took care of the lyrics I felt okay.
        It did not have too many complicated words, if I tried to translate every single word, you are right
        the meaning would be lost.I wonder what Tagore would think of my translation?

  2. These are lovely words and ties in with what I have been thinking about love today. In my cynical mood, I see love in this poem as not really existing at all, for the narrator couldn’t feel it after all, and what is love if it is not expressed? It is surely ONLY a feeling, not something that can be chased after, when it is no longer there. Mad and brilliant.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.