DP Daily Prompt: We Built This City

pad2015-s1.png (308×60)

What do you love most about city/ town place where you live? What do you like the least about it? If you were mayor, what would be the most important problem you’d tackle? How would you tackle it?

I love my city, it’s not too large, we have everything we need right in the city. we have a good transportation system, it’s the Metro bus, the drivers are extremely helpful and always smile when you get on and off the bus, unlike in the city of Montreal, they are very unfriendly, once I wanted to know something, the driver showed his disgust by just pointing out.

I’m appalled at the bus drivers in Montreal, may be because  our city bus drivers are always ready to help and they are never rude. Once a passenger missed his bus, he asked our driver what he’d do, the driver called that driver and asked him to wait at a certain stop. Where can you get this service, isn’t it unbelievable?

I’m pleased with almost everything the city provides, there is one problem of littering, the amount of empty coffee cups, McDonald’s wrappers, and other fast food cups found on city streets , people’s  homes  is unbelievable. My house faces the main street, unfortunately there  is a bus stop in front of my house there is an unbelievable number of trash in my front garden.

If I was the mayor I’d try to make sure people stop littering the streets, homes and parking lots. I’d have to get help from volunteers on a rotating basis to enable them to spot the abusers, if the same people are caught too many times they’d be charged a hefty fine.

https://sabethville.wordpress.com/2015/03/19/dp-daily-promp…lt-this-city-2

 

Ghazal: singer Suraiyya posted and translated by Ranu and Khurram Shafique

This ghazal’s singer is Suraiya.

The lyrics of the above ghazal is written by Mirza Ghalib.

In this ghazal  the poet complains : his sorrowful heart cannot express his feelings because she is indifferent.

When a letter of yours is found in the hand of a stranger, if someone inquisitive asks about it , it makes it difficult to hide.

I do call but I pray to the passion of my heart that she may be compelled somehow to come.( translated by Khurram Shafique)

Love cannot be forced it’s the kind of fire Ghalib, which cannot be ignited or extinguished on a whim.

 

The singer of this one is J. Nadig

The translation is the same as above

Rafi is the singer in this one.

Ghalib complains : his sorrowful heart cannot express his feelings because she is indifferent.

I do call but I pray to the passion of my heart that she may be compelled somehow to come(Translated by khurram Shafique).

She may think it’s a game and may not think it’s important.

I wish that she may not find any pleasure teasing me as she would teasing someone else(translated by Khurram Shafique).

I am faced with such a difficult task which I cannot accomplish no matter how hard I try.(translated by Khurram Shafique)

Love cannot be forced it’s the kind of fire,’Ghalib’ which cannot be ignited or extinguished on a whim!

I’m grateful to Mr. Khurram Shafique for translating some of the lyrics of this ghazal:)

https://sabethville.wordpress.com/2015/03/19/ghazal-singer-…urram-shafique/