Tagore Song: ay pauthay ami je, posted and translated by Ranu

এ পথে আমি-যে গেছি বার বার, ভুলি নি তো এক দিনও ।
আজ কি ঘুচিল চিহ্ন তাহার, উঠিল বনের তৃণ ।।
তবু মনে মনে জানি নাই ভয়, অনুকূল বায়ু সহসা যে বয়-
চিনিব তোমায় আসিবে সময়, তুমি যে আমায় চিন ।।
একেলা যেতাম যে প্রদীপ হাতে নিবেছে তাহার শিখা ।
তবু জানি মনে তারার ভাষাতে ঠিকানা রয়েছে লিখা ।
পথের ধারেতে ফুটিল যে ফুল জানি জানি তারা ভেঙে দেবে ভুল-

I have traveled this path again and again,

Not a day have I forgotten.

Today its sign has disappeared,

Thick grass has taken its place.

In my mind I know, there is nothing to fear,

Favorable wind,blows unexpectedly-

A time will come when I will recognize you,

Because you know me.

The lamp I carried on my lonely walks

Has lost its flame.

Still my heart tells me

the stars have its address in their language.

On the side of the path the flowers that have blossomed

Will correct my mistake,

With their secret soft aroma merged in the sign.

…………………………….  🙂

6 thoughts on “Tagore Song: ay pauthay ami je, posted and translated by Ranu

  1. Dear Ranu,

    Thank you for this post. What a wonderful translation you have done. The words are so evocative!

    All good wishes,

    robert

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.