Song by Tagore, translated by ranu

prabir bhattacharyya
1 year agoএবার   নীরব করে দাও হে তোমার মুখর কবিরে। তার হৃদয়-বাঁশি আপনি কেড়ে বাজাও গভীরে॥ নিশীথ রাতের নিবিড় সুরে     বাঁশিতে তান দাও হে পুরে যে তান দিয়ে অবাক কর’ গ্রহশশীরে॥ নিশীথ রাতের নিবিড় সুরে    ……(২) এবার   নীরব করে দাও হে…. যা-কিছু মোর ছড়িয়ে আছে জীবন-মরণে, গানের টানে মিলুক এসে তোমার চরণে। বহুদিনের বাক্যরাশি      এক নিমেষে যাবে ভাসি– একলা বসে শুনব বাঁশি অকূল তিমিরে॥ এবার   নীরব করে দাও হে….. রাগ: দরবারী কানাড়া তাল: ত্রিতাল

Silence the poet

It’s time to silence your talkative poet, O Lord,

Grab his flute and play deep into his heart.

Fill it with midnight’s deep tune,

The tune by which you amaze the moon.

Whatever I own in life and death,

Let the attraction of the song unite it,

To grace your feet.

Days of my speech will drift away,

in a moment.

I will sit alone and listen to the flute,

In a shoreless gloom.

7 thoughts on “Song by Tagore, translated by ranu

    • Thank you Peter. Tagore wrote the lyrics of this song when he had a sore throat. I guess he believed his talking days were over when he suffered from laryngitis. I told my daughter, Tagore is capable of writing a song lyrics, if it were me, I’d use the help of medicines to cure it. This is the difference between a great man and a poor me.
      I’m delighted to know you liked the song. 🙂

  1. Dear Ranu,

    Thank you for this post. What wonderful lyrics that Tagore shares with us through your kind translation!

    All good wishes,


Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.