Song by Tagore, translated by ranu
prabir bhattacharyya1 year agoএবার নীরব করে দাও হে তোমার মুখর কবিরে। তার হৃদয়-বাঁশি আপনি কেড়ে বাজাও গভীরে॥ নিশীথ রাতের নিবিড় সুরে বাঁশিতে তান দাও হে পুরে যে তান দিয়ে অবাক কর’ গ্রহশশীরে॥ নিশীথ রাতের নিবিড় সুরে ……(২) এবার নীরব করে দাও হে…. যা-কিছু মোর ছড়িয়ে আছে জীবন-মরণে, গানের টানে মিলুক এসে তোমার চরণে। বহুদিনের বাক্যরাশি এক নিমেষে যাবে ভাসি– একলা বসে শুনব বাঁশি অকূল তিমিরে॥ এবার নীরব করে দাও হে….. রাগ: দরবারী কানাড়া তাল: ত্রিতাল
It’s time to silence your talkative poet, O Lord,
Grab his flute and play deep into his heart.
Fill it with midnight’s deep tune,
The tune by which you amaze the moon.
Whatever I own in life and death,
Let the attraction of the song unite it,
To grace your feet.
Days of my speech will drift away,
in a moment.
I will sit alone and listen to the flute,
In a shoreless gloom.
A hauntingly beautiful song.
Thank you Peter. Tagore wrote the lyrics of this song when he had a sore throat. I guess he believed his talking days were over when he suffered from laryngitis. I told my daughter, Tagore is capable of writing a song lyrics, if it were me, I’d use the help of medicines to cure it. This is the difference between a great man and a poor me.
I’m delighted to know you liked the song. 🙂
Thank you for the like gunroswell. 🙂
Beautiful!
Thank you so much for your comment, Cindy. 🙂
Dear Ranu,
Thank you for this post. What wonderful lyrics that Tagore shares with us through your kind translation!
All good wishes,
robert
Dear Robert,
Thank you so much for your comment. 🙂