Tagore song translated and posted by ranu

I will not call, I will not call,

I will not call this way from outside.

If I can I will let my

Heart send the message.

The pain of longing rings at the bottom of my heart,

I know not where to find the one.

Who will unite the giver and receiver?

Will our pain be similar?

Will the Ganges river

Mix  with the dark

waters of the Jumna?

Will my pain unite with the one?

A tune sounded

It  came on its  own

At the time of leaving

It promised to be back.

I will not call, I will not call

I will not call this way from outside.

If I can I will let my

Heart send the message!

……………………………….. 🙂

Tagore Song Dakbo Na–I will not call Singer Sagar Sen translated and posted by Ranu

English: Map of the Yamuna River, a tributary ...

English: Map of the Yamuna River, a tributary of the Ganges in northern India (Photo credit: Wikipedia)

Ganges River Delta

Ganges River Delta (Photo credit: Euclid vanderKroew)

I will not call ,

I will not call ,

I will not call this way,

from outside.

If possible I will

use my inner self to call.

I will not call this way.

My heart aches to give,

I know not where the

receiver is.

Who will make this giving

and receiving possible?

I will not ,not

call this way from outside.

will there be harmony

between our pain?

Will the Ganges and the

dark waters of Jumna unite?

Can we understand

each other’s pain?

The musical instrument

sounded on its own.

He came on his own,

when leaving he promised

to be back.

I will not,not call this

way from outside!

Taj Mahal song in Bengali Translation and post by Ranu

song: Taj Mahal

Music and Lyrics  : Dilip Sarkar

Singer; Mrinal Chakrabarty

On the edge of the river Jumna

lies hundreds of dreams,

the mystery of the white stones

of mortals and immortals.

the pain of separation

and sick at heart.

Taj Mahal,Taj Mahal,

You are a picture

drawn with the paint brush

of a poet.

You have spread your wings

towards the path of heaven.

Today Mumtaz is not here,

Shah Jahan is not here.

Still love casts its ,

soft green shadow.

Taj Mahal,Taj Mahal,

you are an immortal

part of history.

You are standing firm

depicting the memory of

pain and love!

Peeaari Lady-love By Tagore translated by Ranu

With a lamp came the princess

in the courtyard , name is Lady-love.

River Yamuna - View from Tajmahal

River Yamuna – View from Tajmahal (Photo credit: Wikipedia)

I ask  ,why are you here?

Quietly says she, I want nothing.

Recognize me well is all I want,

Fill your mind with this light.

I visit your courtyard back and forth,

the flowers get breeze because of me.

When Jasmine blossoms in the woods,

I announce their  arrival in my loose piece of cloth.

The flowers blossoming every where,

I delight them by giving my touch.

The morning star  visible in dawn,

I accurately show her what to see.

When my jingling anklet is heard

the blades of  grass  shiver excitedly.

Beds of flower decorated in your garden,

all whisper  to each  other, lady-love is here.

The sun gives its lustre to the morning clouds,

The woods are awake on the coming of Lady-love .

The night of full moon brings the swinging Spring,

‘Lady-love,Lady-love’ they noisily sing.

Breeze of the mango blossoms excite the villagers ,

they are playing the flutes in Lady-love’s name.

The fall fills the Jumna with water,

‘Lady-love  Lady-love’  they sing all along the shore.’