365 Writing Prompts: Blogging

When I started blogging I knew nothing about it. I read a post written by Robert another blogger and wondered if I should try as well. I had no idea how to begin I was helped by Akhtar Waseem Dar, he suggested to start translating some of Tagore’s Poems because I am a Bengali and know the language.

It wasn’t easy, as a young child poetry was my best subject, I read all kinds of poetry written by famous poets. I learned English, Bengali and Urdu in school. I learned to read, write and speak in these languages. Since Bengali is my mother tongue, I had more opportunities to read Bengali poems written by famous poets.

I loved Tagore’s poems, he wrote a lot of poems for children, one of them was: Brishti paurhey tapur tupur : meaning Rain is falling drip drop. This was the first one I translated, Akhtar Bhai(Bhai means brother in Bengali and Urdu) I use brother to show respect. He read the translation and encouraged me a lot. He thought I did a good job. I began to feel confident, I continued to translate Tagore’s poems for a while, then I switched to his song lyrics and started translating them as well. All this time Akhtar Bhai continued to encourage me. There were times I felt insecure, I didn’t know if my translation was worth reading. I’d let my daughter read it before posting, she’d read it and say: “Mom I like it.” this encouraged me more.

Now Robert whom I’ve known from my online courses is a great help, he reads everything I write and always writes very valuable and encouraging comment.

Then there is Khurram A.Shafique, a writer I’ve known through online courses, he is also the facilitator of the course. I address him as brother. He has been very helpful like a real brother. I feel fortunate to have these three awesome individuals encouraging me.

I cannot remember how but along the way I met Leslie Moon, she is a very gifted poet , I love reading her poetry, I write my comment most of the time, sometimes I’m not sure what to write.

I had once mentioned about not having enough readers of my post, she encouraged me to read posts written by other bloggers. I do read some of the posts and leave my comment. This is how I met Indira.

I am happy I have written and posted quite a few translations, stories, a few poems.  I love reading and memorizing poems but writing them regularly is not one of my strong points, so I leave it for Leslie to write and me to enjoy 🙂

…………………

k: https://sabethville.wordpress.com/2015/04/05/365-writing-prompts-blogging

 

Ghazal: singer Suraiyya posted and translated by Ranu and Khurram Shafique

This ghazal’s singer is Suraiya.

The lyrics of the above ghazal is written by Mirza Ghalib.

In this ghazal  the poet complains : his sorrowful heart cannot express his feelings because she is indifferent.

When a letter of yours is found in the hand of a stranger, if someone inquisitive asks about it , it makes it difficult to hide.

I do call but I pray to the passion of my heart that she may be compelled somehow to come.( translated by Khurram Shafique)

Love cannot be forced it’s the kind of fire Ghalib, which cannot be ignited or extinguished on a whim.

 

The singer of this one is J. Nadig

The translation is the same as above

Rafi is the singer in this one.

Ghalib complains : his sorrowful heart cannot express his feelings because she is indifferent.

I do call but I pray to the passion of my heart that she may be compelled somehow to come(Translated by khurram Shafique).

She may think it’s a game and may not think it’s important.

I wish that she may not find any pleasure teasing me as she would teasing someone else(translated by Khurram Shafique).

I am faced with such a difficult task which I cannot accomplish no matter how hard I try.(translated by Khurram Shafique)

Love cannot be forced it’s the kind of fire,’Ghalib’ which cannot be ignited or extinguished on a whim!

I’m grateful to Mr. Khurram Shafique for translating some of the lyrics of this ghazal:)

https://sabethville.wordpress.com/2015/03/19/ghazal-singer-…urram-shafique/