This ghazal’s singer is Suraiya.
The lyrics of the above ghazal is written by Mirza Ghalib.
In this ghazal the poet complains : his sorrowful heart cannot express his feelings because she is indifferent.
When a letter of yours is found in the hand of a stranger, if someone inquisitive asks about it , it makes it difficult to hide.
I do call but I pray to the passion of my heart that she may be compelled somehow to come.( translated by Khurram Shafique)
Love cannot be forced it’s the kind of fire Ghalib, which cannot be ignited or extinguished on a whim.
The singer of this one is J. Nadig
The translation is the same as above
Rafi is the singer in this one.
Ghalib complains : his sorrowful heart cannot express his feelings because she is indifferent.
I do call but I pray to the passion of my heart that she may be compelled somehow to come(Translated by khurram Shafique).
She may think it’s a game and may not think it’s important.
I wish that she may not find any pleasure teasing me as she would teasing someone else(translated by Khurram Shafique).
I am faced with such a difficult task which I cannot accomplish no matter how hard I try.(translated by Khurram Shafique)
Love cannot be forced it’s the kind of fire,’Ghalib’ which cannot be ignited or extinguished on a whim!
I’m grateful to Mr. Khurram Shafique for translating some of the lyrics of this ghazal:)
https://sabethville.wordpress.com/2015/03/19/ghazal-singer-…urram-shafique/