Tagore Song, Translation by ranu

Tagore Song

No one gives you importance here,

They only make foolish noise.

They meet on

the ocean of nectar,

and swallow,

deadly poison.

They have lost,

their worth.

They cannot swim,

or find the shore,

Perhaps they float,

with the current,

in the end drown.

Where will I go,

Who will I turn to,

when they drag me away?

They will leave me,

alone in a shoreless ocean.

I look around for,

friends,

with tearful eyes,

It’s difficult,

for me to carry,

my feeble body.

………………………….. 🙂

Writing 101,day four-serially lost-part three

I enjoyed teaching in Gander. The kids were wonderful. Some of them visited Florida several times.

One day David brought a large shell for me from Florida. He was a shy boy, he quietly laid it on my desk.

His friend Jamie said, “Miss did you not notice David brought you a gift from Florida, put it on your ears you will hear the sound of the ocean.”

I did and thanked David profusely for his thoughtfulness and laid it on my desk.

Next day when I entered my classroom  the first thing I noticed, the shell was missing!

…………………………………

https://sabethville.wordpress.com/2015/04/10/writing-101day…ost-part-three/

Tagore Song: shokhi bhabona kahare bauley Posted and translated by ranu

What is anxiety

what is suffering

You talk about  love day and night.

Does love mean pain and tears

and painful sighs?

Are you happy to surrender,

happiness for pain?

To me everything is fresh and pure

The deep blue sky, the green garden

clear moonlight and soft flowers,

Like me they laugh and they sing.

To them laughter and music

Should continue even,

When  they are dying.

They know not pain and suffering,

They do not crave for them.

A flower blooms and laughs

as it  withers.

The moonlight beams and disappears

The stars sacrifice their light

on the ocean.

Is there anyone happier than me?

Come to me my friend,

My happy heart’s song

Will relieve your pain.

Since you weep every day,

Why don’t you try to forget your pain,

Once and sing with me!

 

https://sabethville.wordpress.com/2014/08/28/tagore-song-sh…-kahare-bauley

 

“Nirjharer Shopno Bhango” Poem by Tagore translation and posted by Ranu

The Heart

The Heart (Photo credit: petalouda62)

“The broken dream of a stream” By Tagore

How did the sun’s rays

penetrate my heart this morning,

how did the song of the bird

penetrate the dark cave!

I don’t know how

my heart awakened after

such a long time!

heart is awake,

the water is swelling up,

I cannot stop my heart’s

wish and emotion.

The mountains are trembling,

hailstones are sliding down,

the water is beating up

into froth

it is thundering in anger.

Here and there almost mad

it is turning and turning

and roaming around__

it wants to come out,

cannot find the prison door.

Why is the creator so cruel,

why is there trap all around,

break the heart,break the tie,

have the desire today,

lift the layers of waves

continue striking it.

When the heart is excited

what is dark,what is cruel!

When the yearning is increasing

why fear the world!

I will pour compassion,

I will break the cruel prison,

I will sing all around the world

anxious crazy water.

I will untie my hair, pick up flowers,

fly my rain-bow painted fan,

I will spread laughter

on the rays of the sun.

I will run from peak to peak,

I will conquer hill after hill,

I will giggle and sing rhythmically.

I have so much to say,

so much to sing,

so much vitality,

so much happiness,so much desire.

I know not what happened ,

my heart is awake__

from the distance I can hear

the song of the ocean.

All around me

what is this frightful prison__

break break break  the prison,

strike strike it.

O what a song the bird sang,

here comes the rays of the sun.

nazrul song sung by ferdous ara post and translation by Ranu

Do not love me only

love my song too

Who keeps track of the bird

in the forest,

when the singing stops?

Love my song too

Who wants the moon

everyone tests the moonlight

At the end of the song

the flute lies in the

middle of dust.

You will never understand

how many lamps are burned

to give off light.

Love my song too

do not love me only.

The thorny creepers

grow from tears and

blossom into flowers.

You take the flowers

what do you give in return

in the empty vessel?

The thirsty quench their thirst

from the river water,

does anyone think how

thirsty the heart of the river is

from the pain of the ocean?

Do not love me only

love my song too.

Tagore song by Deb Biswas Translation and posted by Ranu

Cloud said I will go,I will go.

Night said I am going.

Ocean said great,

I am no more.

Sorrow said I stay quiet

as his footprint.

I say,I join them together

I want nothing else.

Earth says,you have the welcome garland,

the sky says I will light up

millions of lights.

Love says I am awake for you

in every age.

Death says

I row your life’s boat.

Cloud said I will go ,I will go.

Prothom diner shurjo First Day’s Sun by Tagore Translated by Ranu

The first day’s sun by Rabindranath  Tagore

English: Rabindranath Tagore Русский: Рабиндра...

English: Rabindranath Tagore Русский: Рабиндранат Тагор (Photo credit: Wikipedia)

The first day’s sun

inquired

at the presence of a new birth___

who are you?

Did not get a reply.

Years went by.

The last day’s sun

uttered the last question

on the western bank of the ocean

on a still evening__

who are You?

Yet there was no response.