DP Daily Prompt: The Zone Post by Ranu

This is a song by Tagore.  It is my favorite song.  I listen to it frequently.  When I play this song , I really am in the zone.  I get lost and imagine it’s happening to me.

The following is the translation of the Bengali song in English:

My days in the gold cage,

are no longer visible –

my many colorful days.

The bond of laughter and tears

are broken

they could not tolerate my golden days.

I hoped they would learn,

the language of the songs in my heart

they disappeared

without saying it all,

my many colorful days.

I dream as if they are moving around

my broken cage wishing to see someone,

from my golden days.

Can all this pain  be deceit,

they are shadows of birds.

Nothing of mine is left in the sky,

my  many golden days.

Klanti “Fatigue” A poem by Tagore translated by Ranu

O. Lord,forgive my, weariness,

Rabindranath Tagore won the Nobel prize for li...

Rabindranath Tagore won the Nobel prize for literature. It is the first Nobel prize won by Asia. (Photo credit: Wikipedia)

If I fall behind O Lord.

my palpitating heart  is trembling

forgive this pain ,O lord forgive me.

forgive this wretchedness, O lord,

if I ever look back.

The sun’s intense heat   dried my  prayer garland in the dish,

forgive my sad fate, O Lord forgive me.

Bisharjan Relinquishment by Tagore translated by ranu

Reincarnation

Reincarnation (Photo credit: GrahamKing)

Bisharjan by Rabindranath Tagore

Two young sons died one after another

they were less than two years old.

When another son was born this time

Mollika’s husband died too. Friends

explained ,in her former life there were too many sins,

which is why there is so much pain and sorrow.

The grieving woman submissively acknowledged

her sins in her previous life

and attentively devoted to sacrifice.  from temple to temple

here and there,the villages she went around offering her prayer;

voluntarily started fasting,offered water to gods and daily worship

spent her time in the temple.

She tied an amulet in her hair which she picked up;

listened to the words from Ramayan; visited the religious people

and invited them to come to her home and bless the son.

she called herself the lowliest of all

she looked for kindness from everyone,

she was kind to animals,birds and the like

was afraid somehow she might offend them.

When the child was a year and a half

he became ill ,she

made an offering to deities

she prayed day and night for her son

she sold everything to please the deity

so her son would recover

she went to the Brahmin for her son,

he told her,’my child people are not honest anymore

this is the age when honesty is gone.’

Wherever she went she was told she has no hope

home she came dejected,all the days of sacrifice came to nothing

she took her  very sick son to the pond

and prayed to the gods to relieve his fever.

there she was meditating eyes shut

she dreamt the goddess returned her healthy son

she opened her eyes and found the son was taken

away by the river;she screamed to get back her son.

but all was quiet and her screaming brought no result.

The poetic Art by R.Tagore translated by Ranu

The  Poetic Art by Rabindranath Tagore

Still wasn’t there sad and happy moments in your life

the quarrel for hope and despair,just like us

O our immortal  poet? Did you not have to face

English: Rabindranath Tagore Русский: Тагор, Р...

English: Rabindranath Tagore Русский: Тагор, Рабиндранат (Photo credit: Wikipedia)

political meeting, conspiracy, every step of the way?

were you not subjected to the pain of insult,

disregard,deception and unfair verdict,

you witnessed the cruel effects of poverty,

and spent several sleepless nights with a heavy chest.

Still he is above all free and clean

blossomed with beautiful poetry

in the midst of this joyous occasion he has no place

there is no sign of  sadness or adversity.

He struggled with all the misfortunes alone,in the end

bestowed all the great things he achieved to his people.