porichay Introduction By Tagore Translated by Ranu

English: Rabindranath Tagore Русский: Тагор, Р...

English: Rabindranath Tagore Русский: Тагор, Рабиндранат (Photo credit: Wikipedia)

The boat docked at this wharf one day

it’s speed was like the breeze of fresh spring.

You called me and asked

‘do you have an identity,

where will you go?’

I just replied,’who knows!’

The river swayed,the rope was pulled__

Alone I sat and sang a painful song of my youth.

hearing that song

young men and women  under the flowered tree

picked the red flower__

gave it to me and responded,’ he is our acquaintance.’

Nothing else,

this was my first introduction.

Then during flood-tide

the game of ripples was completed;

song of the fatigued cuckoo

brings to mind the discourse of the days gone by;

the sweet smelling flowers falling,

floating far away,

are the remains from the previous night’s merriment

English: Ebbing tide on Sango Beach

English: Ebbing tide on Sango Beach (Photo credit: Wikipedia)

lacerated

insignificant.

with the pull of the ebbing tide

the boat flows away towards the ocean.

the new passengers, boys and girls

call from far away,

‘watching the evening star

who are you rowing the boat?’

I pulled the string of my sitar,

sang once more,

‘let my name be known as,

your acquaintance,

and nothing else___

let this be my last introduction.’