Daily prompt : Sting, Tagore song posted and translated by Ranu

In response to prompt : Sting

When I read the prompt Sting, somehow my attention was directed to Tagore’s  song : Ei monihar amai nahe shaje

Monihar means a collection of Tagore’s songs. There is a story why Tagore  wrote the lyrics of this song. According to another singer, Tagore did not get any recognition for his writings, no one paid attention to him. when he received the Nobel prize for literature, a group of famous authors went to his Shantiniketon school to congratulate him.

Tagore was offended by this sudden recognition from the famous Bengalis who had no time for him, who  came with garlands to congratulate him, after he got the Nobel Prize.

This is when he wrote the lyrics of this song.

This garland does not suit me,

It hurts when I try to wear it,

It pains when I try to tear it.

It restrains my voice,

I’m unable to speak.

It disturbs me so I cannot pay attention to my work.

This is why I wait to put this

Garland around your neck,

Only then I will breathe a  sigh of relief.

Receive me with the string of the garland,

This sudden recognition embarrasses me,

And I’m ashamed to show my face!

He wrote the lyrics and showed it to his  favorite sister-in-law.

…………………………………….. 🙂

 

 

Advertisements

Bengali song singer Hemant Kumar,posted and translated by ranu

Today’s prompt is : Symphony

In response to this prompt : Symphony

What is symphony? it’s a pleasing arrangement of colors, and shapes.

Translation by Ranu:

For the prompt, “Symphony,”  I used Tagore’s  song and translated it in English. In my mind it has music, and portrays thoughts of the poet. There is rhythm in it and Hemant Kumar’s unusual voice is sweet and pleasing to one’s ears.

Your words alone are not enough, my friend and beloved,

from time to time, I’d like to feel your touch as well,

I have no idea how to quench my day’s thirst and relief of exhaustion from the day’s walk.

I’m trying to convey to you how it’s fulfilled by your presence,

My heart wants to give, it’s not satisfied with receiving alone.

Extend your hand, put it in mine,

I want to hold it, fill it and keep it with me.

It will help my loneliness, o my friend and beloved!

…………………………………….. 🙂

 

Daily Prompt: HOPE, Tagore song, singer-Hemant Kumar, translated by Ranu

pod-2016-sm.png (308×60)

 

One-word prompt for today is :Hope

We all love the word ‘HOPE’, it is so wonderful to think about it and believe as long as we hope we will be successful in life.

Tagore was a very optimistic poet, he believed in ‘Hope,’ he wrote songs about it, here is one of his songs I have translated. In Bengali, hope means ‘Asha,’ it is always used for a female. I’ve never met any male who was named, ‘Hope.’

Tagore has written many songs and poems titled, ‘Mother.’ It doesn’t always mean his own mother, sometimes he means his country, earth or even God.

The following is the translation of this song:

I have come with a lot of hope, dear mother, please don’t turn me away.

No one wants a destitute, I know you will give me shelter.

I do not want anything else, I only want to sit beside your feet.

I do not want anything I only want to call you, my ‘Mother.’

If you do not give me shelter where will I roam around crying?

There in the distance I see terrible dense cloud this night.

Oh Mom I hope you will save me from the perilous storm.

 

Tagore Song,Singer: Madhurima Sen translated and posted by Ranu


I will hoist my sail in your open breeze

I will cut the cable and attach it to my sail,

I’m willing to drown

In your open breeze

……………………………

I wasted my  morning,

My afternoon followed suit

Do not hold me back,

I’m willing to drown near the shore

……………………………………

I am staying  awake for the boatman, every night

The waves are busy playing with me

I will make storm my friend

I will not be afraid of its frown

Leave me alone, I’d feel better in the storm

I am willing to drown!

…………………………:)

Writing 101-Day 1 : I Write because…

Writing 101- Day 1: I Write Because……

I write because I enjoy writing. It helps me  write about things that is not always possible to carry on in a conversation.

I am not sure my friends or relatives would like me to talk in length what my thoughts are, some may show interest only half-heartedly ;others may tune me out; thinking what I’m saying is not interesting enough for them.

When I write I please myself, I do not have to think about anyone; it’s just my world and I get the luxury of putting my  thoughts in print. Some may read it , others may not. I write because it helps me to express myself.

I like to write about myself, who I am, why I’m writing, why do I have a blog. I have made friends through my writing.

Blogging has helped me  write about things I would not otherwise write.

I’m glad I decided to translate some of Tagore’s poems and his songs. I feel it is interesting for people who’ve heard about him, but are unable to know about his writings because of the language barrier. In a very small way I’ve tried to post some of his writing by translating them.

………………………………. 🙂

Daily Prompt: Brainwave

 

pad2015-s1.png (308×60)

What’s the better idea you’ve ever had? Regale us every detail of the idea_ the idea itself,where it came to you, and the problem it solved.

The best idea I ever had was when my friend Robert started blogging, and I wanted to find out what blogging was and could I try it as well. I asked my good friend, he encouraged me and said, he was thinking of telling me to pick up the craft of blogging.

In the beginning there were a few roadblocks I had to deal with. For instance what can I write about, another friend stepped in and suggested it would be a neat idea if I translated Tagore’s poems. I was thrilled but had to tread cautiously. Yes I knew the language as it happened to be my mother tongue, there was a ‘but’ factor lingering in my brain.

Was I capable of taking a risk like that. I did not admit I was scared, at heart I was. This task was not easy, I had no experience translating.

I started with a short one and slowly I was feeling confident. I translated several poems and my friend encouraged me all along.

From time to time I found other things to do. I discovered the every day daily post. I read the prompts and began to write.

From prompts I went to five sentence fiction writing. Each week we were given a one word prompt, we were expected to write a story based on the prompt.I wrote stories for a while. It was discontinued.

I looked for other things to do. I joined the 101 writing course offered by WordPress. It lasted for four weeks. I loved it, I was able to keep myself busy.

The recent poetry course offered by WordPress was one I loved the most. I loved to read, recite memorize poetry, I did not have the experience of writing it.

I’m glad I joined blogging , I’m gaining experience writing things I haven’t done before.

…………………………….. 🙂

 

 

Writing 101, Day-19, Round up of great reads

Assignment: Feature a guest or Round up of great reads.

I am unable to feature a guest for this assignment, instead I have opted for, “Round up of great reads.”

1.Quality of Life: https://qualityoflife4u.wordpress.com/2015/09/30/my-wellness-schedule/

2.http://thegoatthatwrote.net/2015/10/01/the-backwards-88-day-37-peace-hope-pilgrim-smokes/

3. https://alongthesideoftheroad.wordpress.com/2015/09/24/need-some-fuel-for-your-writing/

4. World and Time Enough:https://worldandtimeenough.wordpress.com/2015/09/27/eiffel-tower/

5. A Bengali song by Tagore, translated by me(ranu):

https://sabethville.wordpress.com/2015/07/23/tagore-song-ay…slated-by-ranu/

I included a song in the end hoping after all the serious reads this song by Tagore and translated by me will help you relax while you listen to the lyrics of our great poet and philosopher, Tagore.

Enjoy 🙂

…………………………………….. 🙂

Writing 101, Day Fifteen

Write today’s post on ideas from your list. If you don’t have any ideas to choose from , not to worry. Here are four passages you can choose from to get you going.

I’d like to use the following passage:

“Without music, life would be a mistake.”

I love music always did from my childhood. I used to sit in a corner of our house, which was always vacant, it gave me an opportunity to sing songs I learned in school.

Once I went with my older sister to her colleagues house. She didn’t know how to entertain a quiet teenager like me . She quickly got her record player and Played a song by Tagore. I fell in love with that song and listened to it thirteen times. After the thirteenth time I did not ask to continue listening, I thought she might feel I am weird.

I loved the lyrics of the song, Tagore was a magician when it came to writing lyrics. Since it is in Bengali my mother tongue. I will translate it into English.

Here is the song I copied from YouTube:

Translated by Ranu.

The title of this song is “Forever Me” or “Chiro Aami” (Bengali)

There will come a time when my footsteps will not be visible in this market,

You will not see me rowing my boat,

before this happens, I will take care of my buying and selling and will pay my dues.

You will not see me visiting this market__

You do not have to think of me, or remember me,

Do not look up at the stars and call me.

You will feel my absence when you look at my things.

My musical instrument will be covered with dust,

Thorny creepers will grow around my house,

The garden will show signs of neglect as I would not be there

to take care of the grass,

Moss and lichen will surround the pond__

I do not expect you to remember me at that time or call me.

Everything will be the same,the flute will sound the same,

Days will go on the same as today,

The wharves will be filled with boats,

The shepherds will look after the cattle and play,

The cattle will graze, life will go on as usual.

Do not remember me or call me then.

Then one bright morning who can say I won’t be there?

Of course I will, I will have a new name and new friends,

I will take part in the games as before only I will have a new identity.

I will go on forever!

………………………… 🙂

Blogging 201, Day Five

Day Five: Make the Most of Your Archives.

Today’s assignment: Integrate a feature to draw traffic to your older content like a widget,related posts, or a “Best  of “Page.

From The Archives

English: Rabindranath Tagore Русский: Рабиндра...

English: Rabindranath Tagore Русский: Рабиндранат Тагор (Photo credit: Wikipedia)

English: Rabindranath Tagore Русский: Тагор, Р...

English: Rabindranath Tagore Русский: Тагор, Рабиндранат (Photo credit: Wikipedia)

In his lifetime Tagore wrote in all sorts of literary forms. Despite that, the name of poet stuck to him. He was called viswa-kabi(the universal poet) by his own people. He was certainly one who wrote variety of poems.When one surveys his poems, one could exclaim as Dryden did about Chaucer,’Here is God’s plenty.’He began writing poems at a tender age. It is said that when he lay dying,poems kept coming to him. Although he was incapable of writing himself,he dictated the poems,he checked them to be sure they were formed perfectly.

I have read many poems of Tagore.I never thought of translating them.To me they were there to read and enjoy.The feeling that I should translate them to show the beauty of his work,came to me only lately.In English there are limited words one can use to translate Bengali prose,poetry or songs. I am aware,my translation will fail to catch the depth of Tagore’s poetry. I have finally found a poem,Tagore wrote,The title is “To Remember”.

“To Remember”

I do not have any recollection of my mother.

Only when I go out to play suddenly without any reason

A kind of tune keeps ringing in my ears,

as if the sound mixes with my mother’s words in the middle of my game.

Did my mother sing while rocking my swing–.

My mother has gone but, as she was going she left the song.

I do not have any recollection of my mother;

Only in September, early in the morning in the garden of the white flowers,

the wind spreads the smell of the flowers wet with dew;

Why then does my mothers words,echo in my mind;

perhaps when my mother carried the decorated basket of flowers—-

The smell of Pooja transformed into my mother’s smell and came to me.

I do not have any recollection of my mother;

Only when I sit in the corner of my bedroom;

I look far-away at the blue sky from my window—

All of a sudden I feel my mother is looking at me very intently;

She used to have me in her lap and look at me,

that is the look she left all over the sky as a reminder for me.

I have tried to translate the Bengali poem written by Tagore into English. I hope it is okay!

Ranu

An example of handwritten Bengali script. Part...

An example of handwritten Bengali script. Part of a poem written by Rabindranath Tagore in 1926 in Hungary. (Photo credit: Wikipedia)

Rabindranath Tagore won the Nobel prize for li...

Rabindranath Tagore won the Nobel prize for literature. It is the first Nobel prize won by Asia. (Photo credit: Wikipedia)

 

Post navigation

9 thoughts on “Rabindranath Tagore”

  1. I cannot be a good judge since I do not know Bengali language, but I thoroughly enjoyed your English translation. To me the best part about it was that it gave that feeling of being overwhelmed, almost like being pulled into an ocean of emotions forcefully and suddenly – which I have understood to be a hallmark of Tagore’s poetry, and a kind of his “signature” (by which I mean, what makes him different from other poets and comes out even in translations, when translations are good).

    • Thank you Bhai,I was afraid to translate it,I felt I know the language,maybe I should give it a try.
      The exceptional comment coming from you,certainly made my day.Whichever way I say thank you isn’t enough.
      When Akhtar Bhai suggested to write about Tagore especially his poetry.I was a bit scared,I was not sure how to handle it.
      At the same time I did not want to admit I couldn’t do it.Many many thanks once again!

  2. Dear Ranu,

    This is an absolutely beautiful poem.

    I like that Tagore is referred to as the Universal Poet. It seems right that God would have His poets.

    Thank you for sharing this.

    All good wishes,

    robert

  3. Thank you very much for this, the poem has an enormous effect on heart and mind, and also creates a splendorous sensibility about the relationship that the poet describe so simply but that simplicity produces a river of opus that flows in imagination as musical notation.

    Your translation is so good that it brought out tears and I am so happy to be introduced to this beautiful piece of poetry. This is a brilliant beginning 🙂

Writing 101#3: One -Word inspiration

Prompts come in many different forms. Sometimes a single word is all you need to get your mind’s wheels turning. Here are six words:

Treasure

Regret

Home

Love

Uncertainty

Secret

Select one word in this list that speaks to you in some way.Have you always wanted to write about that wrong decision you made? Are you a long-term traveler looking for the right city to settle? Do you want to write about your relationship?

Regret is the word I feel speaks to me.

Although I think I’ve made right decisions in my life, my mind tells me I did not. Not working hard enough in primary and high school is one of the regrets, I have. I did not try to see what I could have accomplished if I were a little more careful in my studies earlier in life. I was happy getting passing grades without making any sincere efforts.

It is said,”Time and tide waits for no one” I heard it several times, I even loved repeating it. What I did not do is take a closer look and find out what message was  I getting from these few words.

I wanted to have a good education, I knew this was what  my parents wanted. I did accomplish this ambition. Still something tells me I should have listened to my uncle, who once told me, “Ranu you should study Philosophy.” I heard what he said but didn’t care enough to know what the subject was all about. I studied History instead, maybe I was good in remembering dates, which probably is  the reason why I opted to study   History.

Now when I look back I feel I did not make the right decision. When I read about Philosophers I find so much joy knowing, how they  entertained us with their knowledge and are continuing to do so despite the fact they are no longer among the living.

I have realized what I could have done when I was a student, the fact that I didn’t makes me unhappy sometimes.

I am happy  I got the opportunity to study about Iqbal  through online courses and Tagore,when I started blogging. Both were great philosophers in their time!

Dear participants and blogger friends, I’d love to get your feedback about my post. Thank you!

……………………………….. 🙂