Tagore Song, posted and translated by Ranu

O The Good Old Days
Alas how can one forget the
good old days of yester year
It’s all about seeing each other
Recalling the things that made us happy
we picked flowers early morning
How can we forget the
Sitting on the swing,
swaying under the flowery tree
There came a time when we were separated
We had no idea where we were
One more time dear friend
Come again
we’ll talk about sad and happy days
It will give us happiness all over again
Let us recall the memories of the good old days
to soothe our hearts!
🙂

Tagore song,posted and translated by ranu

After many translations of Tagore’s songs and poems, I finally realize, it’s not enough that I am a Bengali, and can claim I understand his poems and his songs. There’s something missing in my translation. The fact that I’m not a Philosopher, therefore I am unable to create the philosophic angle of his song lyrics. Today I’ll make an attempt, hoping I truly comprehend what Tagore is telling us.

This song is in the form of a dialogue between nature and our feelings.

Cloud says, I shall go

Night says I am leaving

Ocean says the shore is found

I do not exist

Sorrow says I stay quiet

as a sign of his feet

I say I only want to give away

I want nothing more

Earth says you have the

welcome garland

Sky says you have

thousands of lights

Love says age after age

I stay awake for you

Death says I sail your life boat!

The question is who do you think

they are talking to?

…………………………………. 😦

 

 

Daily prompt : Sting, Tagore song posted and translated by Ranu

In response to prompt : Sting

When I read the prompt Sting, somehow my attention was directed to Tagore’s  song : Ei monihar amai nahe shaje

Monihar means a collection of Tagore’s songs. There is a story why Tagore  wrote the lyrics of this song. According to another singer, Tagore did not get any recognition for his writings, no one paid attention to him. when he received the Nobel prize for literature, a group of famous authors went to his Shantiniketon school to congratulate him.

Tagore was offended by this sudden recognition from the famous Bengalis who had no time for him, who  came with garlands to congratulate him, after he got the Nobel Prize.

This is when he wrote the lyrics of this song.

This garland does not suit me,

It hurts when I try to wear it,

It pains when I try to tear it.

It restrains my voice,

I’m unable to speak.

It disturbs me so I cannot pay attention to my work.

This is why I wait to put this

Garland around your neck,

Only then I will breathe a  sigh of relief.

Receive me with the string of the garland,

This sudden recognition embarrasses me,

And I’m ashamed to show my face!

He wrote the lyrics and showed it to his  favorite sister-in-law.

…………………………………….. 🙂

 

 

Bengali song singer Hemant Kumar,posted and translated by ranu

Today’s prompt is : Symphony

In response to this prompt : Symphony

What is symphony? it’s a pleasing arrangement of colors, and shapes.

Translation by Ranu:

For the prompt, “Symphony,”  I used Tagore’s  song and translated it in English. In my mind it has music, and portrays thoughts of the poet. There is rhythm in it and Hemant Kumar’s unusual voice is sweet and pleasing to one’s ears.

Your words alone are not enough, my friend and beloved,

from time to time, I’d like to feel your touch as well,

I have no idea how to quench my day’s thirst and relief of exhaustion from the day’s walk.

I’m trying to convey to you how it’s fulfilled by your presence,

My heart wants to give, it’s not satisfied with receiving alone.

Extend your hand, put it in mine,

I want to hold it, fill it and keep it with me.

It will help my loneliness, o my friend and beloved!

…………………………………….. 🙂

 

Daily Prompt: HOPE, Tagore song, singer-Hemant Kumar, translated by Ranu

pod-2016-sm.png (308×60)

 

One-word prompt for today is :Hope

We all love the word ‘HOPE’, it is so wonderful to think about it and believe as long as we hope we will be successful in life.

Tagore was a very optimistic poet, he believed in ‘Hope,’ he wrote songs about it, here is one of his songs I have translated. In Bengali, hope means ‘Asha,’ it is always used for a female. I’ve never met any male who was named, ‘Hope.’

Tagore has written many songs and poems titled, ‘Mother.’ It doesn’t always mean his own mother, sometimes he means his country, earth or even God.

The following is the translation of this song:

I have come with a lot of hope, dear mother, please don’t turn me away.

No one wants a destitute, I know you will give me shelter.

I do not want anything else, I only want to sit beside your feet.

I do not want anything I only want to call you, my ‘Mother.’

If you do not give me shelter where will I roam around crying?

There in the distance I see terrible dense cloud this night.

Oh Mom I hope you will save me from the perilous storm.

 

Tagore Song,Singer: Madhurima Sen translated and posted by Ranu


I will hoist my sail in your open breeze

I will cut the cable and attach it to my sail,

I’m willing to drown

In your open breeze

……………………………

I wasted my  morning,

My afternoon followed suit

Do not hold me back,

I’m willing to drown near the shore

……………………………………

I am staying  awake for the boatman, every night

The waves are busy playing with me

I will make storm my friend

I will not be afraid of its frown

Leave me alone, I’d feel better in the storm

I am willing to drown!

…………………………:)

Writing 101-Day 1 : I Write because…

Writing 101- Day 1: I Write Because……

I write because I enjoy writing. It helps me  write about things that is not always possible to carry on in a conversation.

I am not sure my friends or relatives would like me to talk in length what my thoughts are, some may show interest only half-heartedly ;others may tune me out; thinking what I’m saying is not interesting enough for them.

When I write I please myself, I do not have to think about anyone; it’s just my world and I get the luxury of putting my  thoughts in print. Some may read it , others may not. I write because it helps me to express myself.

I like to write about myself, who I am, why I’m writing, why do I have a blog. I have made friends through my writing.

Blogging has helped me  write about things I would not otherwise write.

I’m glad I decided to translate some of Tagore’s poems and his songs. I feel it is interesting for people who’ve heard about him, but are unable to know about his writings because of the language barrier. In a very small way I’ve tried to post some of his writing by translating them.

………………………………. 🙂

Daily Prompt: Brainwave

 

pad2015-s1.png (308×60)

What’s the better idea you’ve ever had? Regale us every detail of the idea_ the idea itself,where it came to you, and the problem it solved.

The best idea I ever had was when my friend Robert started blogging, and I wanted to find out what blogging was and could I try it as well. I asked my good friend, he encouraged me and said, he was thinking of telling me to pick up the craft of blogging.

In the beginning there were a few roadblocks I had to deal with. For instance what can I write about, another friend stepped in and suggested it would be a neat idea if I translated Tagore’s poems. I was thrilled but had to tread cautiously. Yes I knew the language as it happened to be my mother tongue, there was a ‘but’ factor lingering in my brain.

Was I capable of taking a risk like that. I did not admit I was scared, at heart I was. This task was not easy, I had no experience translating.

I started with a short one and slowly I was feeling confident. I translated several poems and my friend encouraged me all along.

From time to time I found other things to do. I discovered the every day daily post. I read the prompts and began to write.

From prompts I went to five sentence fiction writing. Each week we were given a one word prompt, we were expected to write a story based on the prompt.I wrote stories for a while. It was discontinued.

I looked for other things to do. I joined the 101 writing course offered by WordPress. It lasted for four weeks. I loved it, I was able to keep myself busy.

The recent poetry course offered by WordPress was one I loved the most. I loved to read, recite memorize poetry, I did not have the experience of writing it.

I’m glad I joined blogging , I’m gaining experience writing things I haven’t done before.

…………………………….. 🙂

 

 

Writing 101, Day-19, Round up of great reads

Assignment: Feature a guest or Round up of great reads.

I am unable to feature a guest for this assignment, instead I have opted for, “Round up of great reads.”

1.Quality of Life: https://qualityoflife4u.wordpress.com/2015/09/30/my-wellness-schedule/

2.http://thegoatthatwrote.net/2015/10/01/the-backwards-88-day-37-peace-hope-pilgrim-smokes/

3. https://alongthesideoftheroad.wordpress.com/2015/09/24/need-some-fuel-for-your-writing/

4. World and Time Enough:https://worldandtimeenough.wordpress.com/2015/09/27/eiffel-tower/

5. A Bengali song by Tagore, translated by me(ranu):

https://sabethville.wordpress.com/2015/07/23/tagore-song-ay…slated-by-ranu/

I included a song in the end hoping after all the serious reads this song by Tagore and translated by me will help you relax while you listen to the lyrics of our great poet and philosopher, Tagore.

Enjoy 🙂

…………………………………….. 🙂

Writing 101, Day Fifteen

Write today’s post on ideas from your list. If you don’t have any ideas to choose from , not to worry. Here are four passages you can choose from to get you going.

I’d like to use the following passage:

“Without music, life would be a mistake.”

I love music always did from my childhood. I used to sit in a corner of our house, which was always vacant, it gave me an opportunity to sing songs I learned in school.

Once I went with my older sister to her colleagues house. She didn’t know how to entertain a quiet teenager like me . She quickly got her record player and Played a song by Tagore. I fell in love with that song and listened to it thirteen times. After the thirteenth time I did not ask to continue listening, I thought she might feel I am weird.

I loved the lyrics of the song, Tagore was a magician when it came to writing lyrics. Since it is in Bengali my mother tongue. I will translate it into English.

Here is the song I copied from YouTube:

Translated by Ranu.

The title of this song is “Forever Me” or “Chiro Aami” (Bengali)

There will come a time when my footsteps will not be visible in this market,

You will not see me rowing my boat,

before this happens, I will take care of my buying and selling and will pay my dues.

You will not see me visiting this market__

You do not have to think of me, or remember me,

Do not look up at the stars and call me.

You will feel my absence when you look at my things.

My musical instrument will be covered with dust,

Thorny creepers will grow around my house,

The garden will show signs of neglect as I would not be there

to take care of the grass,

Moss and lichen will surround the pond__

I do not expect you to remember me at that time or call me.

Everything will be the same,the flute will sound the same,

Days will go on the same as today,

The wharves will be filled with boats,

The shepherds will look after the cattle and play,

The cattle will graze, life will go on as usual.

Do not remember me or call me then.

Then one bright morning who can say I won’t be there?

Of course I will, I will have a new name and new friends,

I will take part in the games as before only I will have a new identity.

I will go on forever!

………………………… 🙂