This is a love story of a prince and a court dancer. They were unaware of the fact that such a match would never be approved by the king. The king threatened the young woman, but his son continued with the love affair. Finally the king took some drastic steps.
The young woman sings the song below to let her lover, the prince, know how she feels about the whole affair.
The song is sung by Lata Mangeshkar, one of the best playback singers of Bollywood. Keeping in mind it is not easy to translate into English a foreign language. I have tried to explain what the words mean in English.
I wish I hadn’t fallen in love with you,
And hoped that our story wasn’t a reality
Had I not professed my love for you
I wouldn’t have faced the criticism of our world
I went too far with my love
I was only aware when it was disapproved by all
I wouldn’t have been surprized had I died
It would have been an act of kindness on your part,
If you could put an end to this affair
I would then have had no objection against the people!
যদি ঝড়ের মেঘের মতো আমি ধাই চঞ্চল-অন্তর
তবে দয়া কোরো হে, দয়া কোরো হে, দয়া কোরো হে ঈশ্বর ॥
ওহে অপাপপুরুষ, দীনহীন আমি এসেছি পাপের কূলে—
প্রভু, দয়া কোরো হে, দয়া কোরো হে, দয়া করে লও তুলে
আমি জলের মাঝারে বাস করি, তবু তৃষায় শুকায়ে মরি—
প্রভু, দয়া কোরো হে, দয়া করে দাও সুধায় হৃদয় ভরি ॥
If my restless heart rushes like the storm cloud
Then take pity on me, take pity on me, O Lord.
O Lord, poor and lowly I have come to the land of sin-
O Lord, take pity on me and kindly save me
My abode is surrounded by water,
still I'm dying of thirst-
O lord, take pity on me,
kindly fill my heart with sweetness.