Prothom diner shurjo First Day’s Sun by Tagore Translated by Ranu
The first day’s sun by Rabindranath Tagore
The first day’s sun
at the presence of a new birth___
who are you?
Did not get a reply.
Years went by.
The last day’s sun
uttered the last question
on the western bank of the ocean
on a still evening__
who are You?
Yet there was no response.
Thank you for this.
What a powerful question…”Who are you?”
I love how it’s noted the setting of the sun “on the western bank of the ocean.”
All good wishes,
Thank you Robert.Tagore’s poems are unique.It makes you think.
All the best to you.
Thank you Robert.
There was no answer because the answer lies in the journey that was between sunrise and the sunset. Amazing. Thanks for this awesome translation.
Akhtar Bhai,you simply are a magician,you can see things with such an ease.
I am so glad to read your comment.
I also learnt something new from Akhtar’s comment. Thank you for the poem, and the comments posted here.
Akhtar Bhai’s comments always amazes him.When I read them it makes me feel as if he has read the Bengali poem.
Thank you,Bhai Sahib.
Inquiry was done to himself for his ” new being” . Word “Sattar natun abirvabe” Very difficult to translate. Great work.
Thank you so much, I appreciate for taking the time to read and your valuable comment. 🙂